雨中花令•残月霜光微映

作者: 2024年07月12日14:06 浏览:0 收藏 觉得不错,我要 赞赏
题记:
20世纪末期,英都男人大都要出外谋生,交通又不方便,夫妻俩只能等年底丈夫回家,如牛郎织女一样一年才能有一次见面的机会,感叹万千,以《雨中花令•残月霜光微映》作词记之。
残月霜光微映。桂枝倾斜疏景。
庭院幽幽深几许,阶下嫦娥冷。
银汉相隔眸泪影。岸清冷、不能鸿影。
燕鹊会,喜柔情可许,一度七夕景。
注释:
注释 残月,指清晨出现的弯月;或指残缺不圆的弯月。 霜光,指月光。 微映,微:指精深、精妙、微小、细致。映,指照射;反照,照射而显示。 倾斜,指歪斜,偏斜。 疏景,疏指事物之间距离远;事物的部分之间空隙大(跟“密”相对);景,指景色。 幽幽,形容环境深远寂静。 深几许,指询问庭院到底有多深。 嫦娥,指月亮的影子。 冷,指萧条;偏僻。 泪影,形容一个人内心深处的声音和情感,像无声的泪影一样难以言表。 鸿影,指鸿鹄飞翔的影子,比喻美好的形象或回忆。 燕鹊,指的是燕子和喜鹊这两种鸟类。燕字也常用来形容新婚夫妇亲睦和美的样子,或者指男女相爱。鹊字则指喜鹊鸟,民间传说听见它叫将有喜事来临。 柔情,指温柔的感情。 可许,指可以准许。 释文 残缺不圆的弯月,散发出冰冷的月光,微微地照射着。桂花树的枝条偏斜着,形成一副稀疏的景色。深远寂静的庭院,到底有多么幽深,才只看见台阶下萧条偏僻的月亮影子。 牛郎织女相隔着天河,极度思念得哭泣流泪。两岸清凉而寒冷,连鸿鹄飞翔的影子都看不见。高兴的是,还有燕鹊搭起鹊桥,准许他们在七夕节里,一年能有一次互相诉说温柔感情的机会。
扫描二维码以在移动设备观看

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: