漫游(译作)

作者: 2024年12月02日14:53 浏览:0 收藏 觉得不错,我要 赞赏
偶然抬首,远处
不过是一抹淡淡的黑影
迷走穿行,横斜
雪枝上栖满诗意的分行

马儿踏响寂寞的蹄音
蹄音惊动天地的沉静
冰湖绽开胶结的深林
深林送来暗夜的气息

窣窣惊落,马儿振铃
一切都在表示着怀疑
风声还在呼唤着清醒
飞雪早已停止了呼吸

雪花纷飞 雪花并不知道娉婷
树林沉睡 树林并不知道梦境
我虽神往但有承诺在身
生命注定要在世间奔波不停




Stopping by woods on a snowy evening

Whose woods these are I think I know.
His house is in the village,though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow

My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake 
The darkest evening of the year.

He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound’s the sweep
Of easy wind and downy flake.

The woods are lovely,dark,and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
扫描二维码以在移动设备观看

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: