19世纪法国浪漫主义剧作家
阿尔弗莱·德·缪塞及其经典
喜剧剧本《任性的玛丽亚纳》,
来中国回法国的逸闻轶事
可谓一波三折而又旷日持久,
完全可以并且应该载入
中法关系史册文学史
翻译史戏剧史大事记。
沙龙,诠释中法文化互融互鉴!
|
缪塞剧作《任性的玛丽亚纳》
于1833年诞生;1837年12月8日
俄语版先于首演、1843年12月4日
法语版接续首演。其法译汉版
于1957年5月,在其逝世一百周年忌日,
中国作家协会和人民文学出版社
在茅盾任主编的《译文》月刊
开设纪念专辑,发表了中国上海
早期旅欧著名作家李又然
法译汉全译本;这无疑是
李又然(1906-1984)的
重要译著之一。1928年至1932年,
李又然以本名李家齐旅法四足年,
致罗曼·罗兰的七封信(1929-1937)
现存法国国家图书馆手稿部
沙龙,诠释中法文化互融互鉴!
|
2002年辑注《又然文存》全编的
李又然之子李兰颂,发现并整理了
这部剧本;2023年12月9日该剧本
由李又然元孙李语然改编导演,
在中国大凉山国际戏剧节首演。
该舞台剧又于2024年7月9日
应邀赴法国阿维尼翁戏剧节
六天之内连演六场,受到新华社
驻巴黎记者发电讯通稿的重点评论。
此次赴法演出之前,法国驻中国
广州总领事馆文化领事专员
白川鸿与剧组演职员亲切会见
沙龙,诠释中法文化互融互鉴!
|
《任性的玛丽亚纳》剧组,连同
《李又然影像志》摄制组——
迎新跨年,好戏连台。旅法归来先后
于保利院线海口湾演艺新空间先锋剧场,
北京蓬蒿剧场倾情演出,据此,
应观众和戏迷要求,由李语然主持、
李兰颂为分享嘉宾的——
“中法戏剧文学沙龙”相继开场,
2024年11月23日,在北京蓬蒿剧场
·图书馆,12月7日和8日,在海口湾
演艺新空间先锋剧场·咖啡吧,
一片诚心,三场沙龙
就都取得了令人满意的——
戏前探秘、戏外有戏的特殊效果。
沙龙,诠释中法文化互融互鉴!
阿尔弗莱·德·缪塞及其经典
喜剧剧本《任性的玛丽亚纳》,
来中国回法国的逸闻轶事
可谓一波三折而又旷日持久,
完全可以并且应该载入
中法关系史册文学史
翻译史戏剧史大事记。
沙龙,诠释中法文化互融互鉴!
|
缪塞剧作《任性的玛丽亚纳》
于1833年诞生;1837年12月8日
俄语版先于首演、1843年12月4日
法语版接续首演。其法译汉版
于1957年5月,在其逝世一百周年忌日,
中国作家协会和人民文学出版社
在茅盾任主编的《译文》月刊
开设纪念专辑,发表了中国上海
早期旅欧著名作家李又然
法译汉全译本;这无疑是
李又然(1906-1984)的
重要译著之一。1928年至1932年,
李又然以本名李家齐旅法四足年,
致罗曼·罗兰的七封信(1929-1937)
现存法国国家图书馆手稿部
沙龙,诠释中法文化互融互鉴!
|
2002年辑注《又然文存》全编的
李又然之子李兰颂,发现并整理了
这部剧本;2023年12月9日该剧本
由李又然元孙李语然改编导演,
在中国大凉山国际戏剧节首演。
该舞台剧又于2024年7月9日
应邀赴法国阿维尼翁戏剧节
六天之内连演六场,受到新华社
驻巴黎记者发电讯通稿的重点评论。
此次赴法演出之前,法国驻中国
广州总领事馆文化领事专员
白川鸿与剧组演职员亲切会见
沙龙,诠释中法文化互融互鉴!
|
《任性的玛丽亚纳》剧组,连同
《李又然影像志》摄制组——
迎新跨年,好戏连台。旅法归来先后
于保利院线海口湾演艺新空间先锋剧场,
北京蓬蒿剧场倾情演出,据此,
应观众和戏迷要求,由李语然主持、
李兰颂为分享嘉宾的——
“中法戏剧文学沙龙”相继开场,
2024年11月23日,在北京蓬蒿剧场
·图书馆,12月7日和8日,在海口湾
演艺新空间先锋剧场·咖啡吧,
一片诚心,三场沙龙
就都取得了令人满意的——
戏前探秘、戏外有戏的特殊效果。
沙龙,诠释中法文化互融互鉴!


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见