航班延误(英译版)

作者: 2024年12月31日15:18 浏览:0 收藏 觉得不错,我要 赞赏
题记:
近期恰逢杨老师82岁生日(12月28日),特此发表匡满三首长诗的英译版以庆贺。
航班延误    
匡  满   

羽毛制作的温柔之音 
羽毛在4月里膨胀 
羽毛说:我们抱歉地通知 
羽毛把我们鲜货般冷藏 
云层在上  雾在高速路挤撞 
闪电在下  雷在山那边交媾 
空难永远是昨天的主题 
相比战争它不再是新闻 
羽毛说:我们抱歉地通知 
候机厅里绅士淑女枯坐无语 
送行的人早已离去 
扔下一群会呼吸的沙丁鱼 



这个春天温暖一再延误 
候鸟在回归线上踟蹰 
这个春天航班一再延误 
一多半人焦躁一少半人窃喜 
本来桃花谢了还有苹果花 
太阳不等你还有月亮等你 
风总是从喜马拉雅启程 
雪总是充当西伯利亚信使 
那么航班延误是什么角色 
还是那个温柔的杀手 
还是那个忽悠不断的羽毛 
一部悬疑大片由此拉开序幕 
  


机组人员哈欠连连 
空乘小姐强打精神 
跑道这边是守望的鹰 
跑道那头是闪避的鸽阵 
空管禁令迟迟不肯撤销 
橘子树开放在午夜时分 
此刻我在舱内假寐 
幻想是无奈时光的伴侣 
手机突然响起又突然失声 
指示灯灭了  航班扑进暗夜 
没有人鼓掌没有人叹息 
远方星空等着拥抱孤零的大鸟 



航班延误  生命歌唱 
凤尾葵  大王棕和三角梅 
从未担心过航班延误 
木槿花  小叶杨和白桦林 
从未担心过航班延误 
地球上数百万个物种 
最智慧的也是最痛苦的 
只有人类为航班延误受惊 
太阳雨在纷纷洒落 
宇宙线在纷纷洒落 
航班于惶恐中转危为安 
生命的至境便是匍匐于大地 



航班延误  世事跌宕 
2月里本该有练蛇蛰伏 
3月里本该已莺飞草长 
逼真的谣传是动荡的风向 
4月的淡定是焦虑的克星 
贵宾室里不是富豪便是高官 
航班延误意味着金钱流失 
甚至爵位的飘摇破碎 
就如同农夫错过节气 
所有的播种会颗粒无收 
就如同一只迟到的狮虎 
羚羊和麋鹿已被同类分食精光



航班延误  有鹭鸟在水边空等 
憧憬的约会无限推迟 
恋爱的气息错过了季节 
黑云淹没了一个华丽之梦 
故交在海那岸扼腕长叹 
于是有一首诗永垂千年 
航班延误  有雁群在北方无眠 
一次次刻意的播种 
常常只能收获荒芜 
成就幸福也许只需出于误会 
当雾遁去  当云绽开花朵 
命运的天平上有柳絮袅袅上升



航班延误  专机从屏幕消失 
鹰和雷达在窃窃私语 
天空中本没有高低贵贱 
本没有镶嵌黄金的台阶 
本没有猩红得渗血的地毯 
曾经有过那么一次空难 
一只蚂蚁能侥幸存活 
一只蟑螂能侥幸存活 
而一篮子鸡蛋全部打碎 
连总统部长都无一幸免 
大灾之下微贱的生命更为强大 
而就在墓地的上方 
后世人照样频频做爱繁衍子孙 



  
其实人与航班一样 
总是寻找雾与雾之间的缝隙 
雷电与雷电之间的缝隙 
时间与时间之间的缝隙 
一旦野心发酵尾巴就会疯长 
苍天不会答应给你这一缝隙 
于是航班延误  以空管的名义 
于是航班取消  以气候的名义 
一场远方的恐怖被阻断 
一次近旁的阴谋被切割 
常人可以改签别的航班 
然后把叮当的镣铐留给恶人 



火山爆发  动车出轨  火箭坠毁 
鹦鹉在学舌  知更鸟在呼救 
只有南美洲蝴蝶欢庆胜利 
拼力加速常常意味着自由落体 
意味着许许多多生命 
以小行星的方式拥抱地球 
航班延误  灵魂得以沐浴 
静静的银杏给人千载阴凉 
航班延误  大自然给你自省机会 
让你重新闻闻镰刀收割青草的芳香 
也让夜莺得以亲吻你的翅膀 
亲吻你一片片温柔的羽毛 

                        2012年3月—6月 

                        中山—大连—北京 

Flights Delayed
By Kuangman
English Version Translated by Kejun XU
  

The tender notes made of feathers
Feathers that swell in April
Feathers say: We are sorry to announce 
Feathers refrigerate us as if we are fresh goods
Clouds above    Fogs are bumping on high-ways
Lightning below   Thunders are copulating behind the mountains
Airplane crash was the theme of yesterday
Nowadays it’s no longer news compared to war
Feathers say: We are sorry to announce 
The ladies and the gents sit motionless without a word
People seeing each other off are already gone
Leaving behind a bunch of respirable sardines


The warmth of Spring has been delayed once again
Migrant birds are hesitating around the tropics
The flight in Spring has been delayed once again
Leaving half of people in fidget and
Another half in silent chuckles
Even if the peach blossoms wither
There’s still apple flowers left
Even if the sun refuses to wait for you
The moon will take over soon
The wind always takes its journey from the Himalayas
The snow is always the messenger from Siberia
Then what role does the delayed flight play?
Still that tender killer
Still these ever-floating feathers
A suspense movie unfolds here 

  

The cabin crews yawn over and over
The stewardess strives to keep her spirits
This side of the airstrip stands the watching eagle
That side of the airstrip aligns the avoidant doves
Air traffic control still cannot be cancelled
An orange tree blooms in midnight hours
Right now I’m pretending to be asleep in cabin
Fantasy is the friend of frustration
My cell phone suddenly rings with an abrupt end
The indicator light is off   The cabin flies into the night
No one claps and no one sighs
The distant sky is waiting to hug the huge solitary bird


Flights delayed    Life is singing
Fissidens sunflower, king brown and bougainvillea
Have never been worried about a delayed flight
There are millions of species on earth
The wisest ones are the most painful
The delayed flight only astonishes human beings
The rain of sun is falling slowly
The cosmic ray is falling slowly
The flight is finally safe from lurking dangers
The quintessence of life is to be crawling on the ground


Flights delayed   Things are changing
Snakes should be hiding in February
Fauna and flora should be appearing in March
Truthful rumors are the fluctuating wind
The equanimity of April is the killer of anxieties
Tycoons and dignitaries are in the VIP rooms
The delayed flight means the loss of money
Or even the staggering and falling of their positions
As if a farmer missing his time of harvest
He reaps nothing as he sows
As if a lion or a tiger arriving late
Antelopes and elks are all dead and gone


Flights delayed   Egrets are waiting in vain over the waters
A much-anticipated date has been delayed forever
The breath of love has missed its season
Dark clouds have inundated colorful dreams
An old acquaintance sighs at that side of the ocean
Therefore a poem becomes immortal for thousands of years
Flights delayed   Geese are sleepless in the north
Sowing in purpose time and time again
Usually reaps nothing in reward
Perhaps happiness can only be obtained by mistakes
When the fog fades and when the clouds burst into flowers
Willow catkins are rising slowly on the scale of fortune

Flights delayed   Special plane disappeared from the screen
Hawks and radars are whispering 
Class difference does not exist in the sky
Gold-plated stages, blood-red rugs 
Do not exist in the sky
There was once an airplane crash
In which an ant and a cockroach survived 
Whereas a basket of eggs was broken completely
Presidents and ministers couldn’t even survive
Low lives are greater in huge disasters
Generations of people are making love frequently
And giving birth to children
Right above the tombs


Actually people are like flights
Always seeking the gaps between fogs
The gaps between thunders
The gaps between times
Once the ambition grows out of control
God will not allow you to own these gaps
Thus the flight is delayed in the name of air traffic control
Thus the flight is canceled in the name of awful weather 
A pending terror ahead has been prevented 
An imminent scheme around has been thwarted 
Ordinary people can endorse another flight
And leave the tinkling shackles to the villains 


Volcanoes explode   Trains derail   Rockets crash
Parrots are talking   Mockingbirds are breathing
Only the butterflies in South Africa are celebrating the victories
Speeding up relentlessly usually means free-falling
It means thousands of species
Are embracing the world the way asteroids do
Flights delayed   Nature gives you space for self-retrospect
It makes you smell again the aroma of sickles reaping grasses
It makes the nightingale kiss your wings
Kissing each flake of your tender feathers

From March to June, 2012
Zhongshan-Dalian-Beijing
(First Published in the 1st volume of Shanghai Literature, 2013)

About the Author:
Kejun Xu is a junior research fellow at the Institute of Arts and Humanities at Shanghai Jiao Tong University. Her research interests include modern and contemporary Chinese literature, comparative literature and comparative cultural studies. She has previously published articles on Modern Chinese Literature and Culture, Fudan Journal of Humanities and Social Sciences, etc. Her selected publications are as follows:
1, Alternative Modernity, Wartime Romanticism, and Ideologies of Fiction in Occupied China (1937–1945), Modern Chinese Literature and Culture, vol. 33, no.1 (Spring 2021), 192-222.
2, Fudan Journal of Humanities and Social Sciences (ESCI Q1, Quarterly, Arts and Humanities Miscellaneous):
Xu, K. “Decadent” Aesthetics, Irony and Parody: Eileen Chang and Qian Zhongshu’s Fiction in Occupied Shanghai (1937–1945). Fudan J. Hum. Soc. Sci. 16, 41–61 (2023, March in print, December 12, 2022 online).

扫描二维码以在移动设备观看

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: