题记:
2023.4.1
阅古诗而感天地造作之经纬,人之不仁,感怀吟咏,而觉今朝太平,人而平等,无有朝夕性命之哀,幸甚。
黄鸟止于啼,桑林有哀歌。白鸟戮血飨,璜钺节前琪。
粟麻从古道,白幡迎风招。黄道起哀歌,逶迤延迢迢。
黄鸟之于飞,旻旻嗣照见。秦公三郎奠,筵宴有哀怨。
钟鼎埋下土,三牲祠为膳。采麻捻作香,造作终不见。
粟麻从古道,白幡迎风招。黄道起哀歌,逶迤延迢迢。
黄鸟之于飞,旻旻嗣照见。秦公三郎奠,筵宴有哀怨。
钟鼎埋下土,三牲祠为膳。采麻捻作香,造作终不见。
注释:
黄鸟:诗经《国风·秦风·黄鸟》。
戮:被杀戮
飨:向神明献祭。
璜钺:半壁的美玉与玉钺。
节:礼节、礼仪。
琪:美玉。
粟麻:丧葬礼仪中,要用粟麻的秸秆焚烧在墓穴土坑中,这里指代挑着粟麻秸秆的仆从。
白幡:白色的旗幡。
黄道:黄泥道。
逶迤:蜿蜒曲折、绵延不绝。
延:延续连绵不决。
迢迢:遥远、漫长的样子。
旻旻:引申为天、苍穹或秋季的雅称。“旻旻”叠用后,可强化对广阔天空或季节。
嗣:后代、子孙。
照见:望见。
秦公三郎:秦国子车氏三子。
筵宴:盛大的宴会。
钟鼎:编钟与大鼎。
三牲:用于祭祀或重要仪式的三种动物祭品。
祠:祭祀行为。
造作:大自然的造化制作。


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见