四月,我们还不相见,
一些积雪已经进入河流,
显得汹涌而浑浊,
另一些使泥土更黑,更湿润。
春天来得太快,
或许,我该去打听你的消息,
向着远道而来的人们,
询问你的羊群,你的蜂蜜,
你的巴旦木,你的桃花,
你的扎巴依丈夫。
可是,你是那么苦,
那么心平气和,
我不想,不愿去问,
落日熔金,山河万里,
我又是你的谁?
四月呵,阴晴不定的四月,
雪花,雨水,雹子都来了,
但你不来,白天和夜里都不来,
你在哪个牧场,哪片草原?
一些积雪已经进入河流,
显得汹涌而浑浊,
另一些使泥土更黑,更湿润。
春天来得太快,
或许,我该去打听你的消息,
向着远道而来的人们,
询问你的羊群,你的蜂蜜,
你的巴旦木,你的桃花,
你的扎巴依丈夫。
可是,你是那么苦,
那么心平气和,
我不想,不愿去问,
落日熔金,山河万里,
我又是你的谁?
四月呵,阴晴不定的四月,
雪花,雨水,雹子都来了,
但你不来,白天和夜里都不来,
你在哪个牧场,哪片草原?
注释:
扎巴依,维吾尔语词汇,意为“醉鬼”。


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见