题记:
《去与来》以暮鼓、经卷、莲花等意象,编织起生死轮回、善恶有报的哲学图景。不同于艾略特《荒原》的文明批判与但丁《神曲》的宗教救赎,此诗以东方神秘主义为基,在超现实意象中探寻灵魂摆渡的永恒答案。
暮鼓撞破那厚重雾墙,我将灵魂细细折成纸船;
尖塔之上,悬着锈迹斑驳的秤砣,
正称量着每粒微尘的聚散离合与幽幽叹息。
风,轻掠过老尼低垂的额头,
经卷扬起寒色残粉,
恰似半截枯河在焦土之下,缓缓渗出丝丝血痕。
宿命悄然沉入幽深井里,晨光温柔舀起碎银点点。
晨钟于雾霭里悠悠荡出声纹,
梵音似利刃,劈开时空的幽深裂缝——
寒意瞬间凝结成剔透冰晶,又悄然熔作
莲花托着的第一滴晶莹泪珠。
这震颤的余波,早已轻轻叩开轮回的古老锁闩。
鼓点重重碾过青石板,灰衣人在太极图里
轻盈舞成一道缥缈薄烟。
星辰沿着那断裂的轨道,
匆匆坠进婴儿拳头般紧攥的晨光之中。
梵音响彻这一瞬息,
空壳里猛然爆出莲花的尖锐尖叫!
蝴蝶贪婪啃食着月光,在茧内
默默拆解血管里蜿蜒的地图;
转经筒转碎了悠悠时光,
粉末渐渐凝成巍峨山峦、晶莹露珠,
和掌心跳跃的炽热余烬——
那是前世未曾寄出的信笺,今生
刚刚划亮的温暖火柴。
十字架与卍字在荒芜废墟里,
不慎碰碎了各自孤独的影子。
我紧握凿刀,在裂缝深处
刻下歪歪扭扭的碑文,
妄图用半生时光,细细掂量
谎言与真相之间那片虚无的空茫。
沙漏无情翻转之时,雾从忘川桥上
缓缓漫上天堂的台阶。
焚香者望见青烟分叉:
一条攀向凝固的光斑,
一条蜷成发烫的婚约指痕。
所有脚印都化作点点流萤,
在星河的幽深处,忽然懂得——
刻进皱纹的深深疑问,
早已在骨缝里悄然长出根须。
那些未曾出口的话语,徘徊的漫漫长夜,
都是为了等待一场雪崩般的彻悟。
有人把秘密深深埋进年轮,
等待来世长成结满沉默的参天大树。
暮鼓再次震落寒晶,
未说完的话语,正从指缝
缓缓漏成发光的沙粒。
我们都是迷途的信差,
在单程票与返程船的迷茫之间,
用呼吸默默砌造
戳破云层的巍峨高塔,或是
在泥里重生的圣洁莲花。
每块砖石都在悄然渗水,每片花瓣
都盛着未被翻译的璀璨闪电。
当烛火轻轻舔舐着轮回的神秘谜题,
终于明白——
归途不在经卷的字里行间,不在
天堂与地狱那令人迷茫的分岔路口。
是行善者遗落的半片皎洁月光,
在千年后某片菩提叶的脉络里
重新奔涌成滔滔长河;
是恶念结出的荆棘王冠,
紧紧箍住灵魂,直到忏悔的潮水
缓缓泡软每根尖刺,轰然坍塌,
化作新的肥沃土壤。
此刻种下的每一个善念——
都在平行的时空里
悄然长成指引方向的璀璨星群。
像我此刻折船的这双手,
终将在某世某刻的晨光中
稳稳接住漂流而来的自己。
尖塔之上,悬着锈迹斑驳的秤砣,
正称量着每粒微尘的聚散离合与幽幽叹息。
风,轻掠过老尼低垂的额头,
经卷扬起寒色残粉,
恰似半截枯河在焦土之下,缓缓渗出丝丝血痕。
宿命悄然沉入幽深井里,晨光温柔舀起碎银点点。
晨钟于雾霭里悠悠荡出声纹,
梵音似利刃,劈开时空的幽深裂缝——
寒意瞬间凝结成剔透冰晶,又悄然熔作
莲花托着的第一滴晶莹泪珠。
这震颤的余波,早已轻轻叩开轮回的古老锁闩。
鼓点重重碾过青石板,灰衣人在太极图里
轻盈舞成一道缥缈薄烟。
星辰沿着那断裂的轨道,
匆匆坠进婴儿拳头般紧攥的晨光之中。
梵音响彻这一瞬息,
空壳里猛然爆出莲花的尖锐尖叫!
蝴蝶贪婪啃食着月光,在茧内
默默拆解血管里蜿蜒的地图;
转经筒转碎了悠悠时光,
粉末渐渐凝成巍峨山峦、晶莹露珠,
和掌心跳跃的炽热余烬——
那是前世未曾寄出的信笺,今生
刚刚划亮的温暖火柴。
十字架与卍字在荒芜废墟里,
不慎碰碎了各自孤独的影子。
我紧握凿刀,在裂缝深处
刻下歪歪扭扭的碑文,
妄图用半生时光,细细掂量
谎言与真相之间那片虚无的空茫。
沙漏无情翻转之时,雾从忘川桥上
缓缓漫上天堂的台阶。
焚香者望见青烟分叉:
一条攀向凝固的光斑,
一条蜷成发烫的婚约指痕。
所有脚印都化作点点流萤,
在星河的幽深处,忽然懂得——
刻进皱纹的深深疑问,
早已在骨缝里悄然长出根须。
那些未曾出口的话语,徘徊的漫漫长夜,
都是为了等待一场雪崩般的彻悟。
有人把秘密深深埋进年轮,
等待来世长成结满沉默的参天大树。
暮鼓再次震落寒晶,
未说完的话语,正从指缝
缓缓漏成发光的沙粒。
我们都是迷途的信差,
在单程票与返程船的迷茫之间,
用呼吸默默砌造
戳破云层的巍峨高塔,或是
在泥里重生的圣洁莲花。
每块砖石都在悄然渗水,每片花瓣
都盛着未被翻译的璀璨闪电。
当烛火轻轻舔舐着轮回的神秘谜题,
终于明白——
归途不在经卷的字里行间,不在
天堂与地狱那令人迷茫的分岔路口。
是行善者遗落的半片皎洁月光,
在千年后某片菩提叶的脉络里
重新奔涌成滔滔长河;
是恶念结出的荆棘王冠,
紧紧箍住灵魂,直到忏悔的潮水
缓缓泡软每根尖刺,轰然坍塌,
化作新的肥沃土壤。
此刻种下的每一个善念——
都在平行的时空里
悄然长成指引方向的璀璨星群。
像我此刻折船的这双手,
终将在某世某刻的晨光中
稳稳接住漂流而来的自己。
注释:
《去与来》以暮鼓、经卷、莲花等意象,编织起生死轮回、善恶有报的哲学图景。不同于艾略特《荒原》的文明批判与但丁《神曲》的宗教救赎,此诗以东方神秘主义为基,在超现实意象中探寻灵魂摆渡的永恒答案。


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见