莎士比亚十四行诗第二十四首
魏纯明 译
新 诗
我的眼睛扮作画家给你画像,
你美丽的倩影画在我的心上。
就是那嵌着你的姣颜的镜框,
而画家的无上的法宝飘墨香。
你要透过画家的巧妙去发见,
那珍藏你的奕奕真容的地方。
它长挂在我胸内的画室中间,
你的眼睛却是画室的玻璃窗。
请看,眼睛在帮帮眼睛的忙,
你我的眼睛互画你我的模样。
开向我胸中的窗从那里太阳,
喜欢偷看那藏在里面的娇娘。
眼睛的艺术,终究有短有长,
只能看到面目却看不透心肠。
魏纯明 译
新 诗
我的眼睛扮作画家给你画像,
你美丽的倩影画在我的心上。
就是那嵌着你的姣颜的镜框,
而画家的无上的法宝飘墨香。
你要透过画家的巧妙去发见,
那珍藏你的奕奕真容的地方。
它长挂在我胸内的画室中间,
你的眼睛却是画室的玻璃窗。
请看,眼睛在帮帮眼睛的忙,
你我的眼睛互画你我的模样。
开向我胸中的窗从那里太阳,
喜欢偷看那藏在里面的娇娘。
眼睛的艺术,终究有短有长,
只能看到面目却看不透心肠。


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见