在所知的义中,
积累财富,我自以为没有什么缺乏。
当祂默许,当这些失去;
当黑暗降临,我叩问——
为什么不顾正直人的悲鸣,
为什么让义人承受死荫之地?
因他本不该沦落至此。
他们不远千里,奔赴而来,
朋友的安慰,此刻竟全是苦毒!
我所犯何罪呢?
我恨不得去死!
不,我怎能去恨祂,我所渴慕的呢?
求祢告诉我,我所犯何罪,
容我为这罪死。
“别怕,约伯!”
“我若犯罪,怎能不惧怕呢?”
“你所犯何罪呢?”
“如若是这样,求祂撤下神罚。”
“祂必有祂的旨意。”
“是,祂必有祂的旨意。”
我鉴察内心,
从盼望之中,这所发之音。
我已失去子女,并所有财富,
可这疾病、一切的苦难,
又要到几时呢?
漫长,如此漫长!
若祂有旨意,我又怎能求死,
让那旨意落空呢?
我如那压伤的芦苇,
风一刮,
随时可能折断。
我用尽气力,
抬起头仰望高天,
那诸星辰,在眼中是哀哉,哀哉!
祂竟将我的泪水抽干。
我所能做的莫非
只有盼望吗?
不!唯有盼望,
祂的旨意必快快到来。
若祂保守,使我不犯罪,
指引我走义路。
旋风中,祂的声音
临到我的耳畔。
我才知道
自己是多么的无知。
祂曾使
雨降在无人之地,
无人居住的旷野,
使荒废凄凉之地得以丰足,
青草得以发生。
我竟差点忘记他的慈爱!
我的朋友,虽然用言语伤害我,
但他们本是出于爱,
祂使我们重归于好。
祂的声音强壮有力,
宛如雷霆。
祂的声音柔顺美丽,
胜过宝水。
谁用无知的言语
使祢的旨意隐藏呢?
我所说的是我不明白的;
这些事太奇妙,是我不知道的。
美好的仗终于打完,
财富胜过从前,
享长寿见儿女,
直到四代。
地上的一切,
在我眼中不再从前。
我终于明白,压伤的芦苇祂不折断,
将残的灯火祂不熄灭。
我的灵魂大大得胜,
他发出呼喊:
“我从前风闻有你,现在亲眼看见你。”
为自己曾经的言语,
我在尘土和炉灰中懊悔。
但是,我已然得见!
积累财富,我自以为没有什么缺乏。
当祂默许,当这些失去;
当黑暗降临,我叩问——
为什么不顾正直人的悲鸣,
为什么让义人承受死荫之地?
因他本不该沦落至此。
他们不远千里,奔赴而来,
朋友的安慰,此刻竟全是苦毒!
我所犯何罪呢?
我恨不得去死!
不,我怎能去恨祂,我所渴慕的呢?
求祢告诉我,我所犯何罪,
容我为这罪死。
“别怕,约伯!”
“我若犯罪,怎能不惧怕呢?”
“你所犯何罪呢?”
“如若是这样,求祂撤下神罚。”
“祂必有祂的旨意。”
“是,祂必有祂的旨意。”
我鉴察内心,
从盼望之中,这所发之音。
我已失去子女,并所有财富,
可这疾病、一切的苦难,
又要到几时呢?
漫长,如此漫长!
若祂有旨意,我又怎能求死,
让那旨意落空呢?
我如那压伤的芦苇,
风一刮,
随时可能折断。
我用尽气力,
抬起头仰望高天,
那诸星辰,在眼中是哀哉,哀哉!
祂竟将我的泪水抽干。
我所能做的莫非
只有盼望吗?
不!唯有盼望,
祂的旨意必快快到来。
若祂保守,使我不犯罪,
指引我走义路。
旋风中,祂的声音
临到我的耳畔。
我才知道
自己是多么的无知。
祂曾使
雨降在无人之地,
无人居住的旷野,
使荒废凄凉之地得以丰足,
青草得以发生。
我竟差点忘记他的慈爱!
我的朋友,虽然用言语伤害我,
但他们本是出于爱,
祂使我们重归于好。
祂的声音强壮有力,
宛如雷霆。
祂的声音柔顺美丽,
胜过宝水。
谁用无知的言语
使祢的旨意隐藏呢?
我所说的是我不明白的;
这些事太奇妙,是我不知道的。
美好的仗终于打完,
财富胜过从前,
享长寿见儿女,
直到四代。
地上的一切,
在我眼中不再从前。
我终于明白,压伤的芦苇祂不折断,
将残的灯火祂不熄灭。
我的灵魂大大得胜,
他发出呼喊:
“我从前风闻有你,现在亲眼看见你。”
为自己曾经的言语,
我在尘土和炉灰中懊悔。
但是,我已然得见!


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见