题记:
之子于归,言秣其马。之子于归,言秣其驹。
我拥抱了马匹
汉江的水太宽了,汉江的水太长了
她在江的那边
轻柔的江风吹过,清脆的笑声响起
她的裙裾带起一树花瓣
盈盈一水间,她的世界轻舞飞扬
我的白马
将伴着她走向殿堂
我的明天,依旧在此岸
刈薪,将柴禾垒过双眼的视线
做幸福的人
附:
“盈盈一水间,脉脉不得语”
——《汉广》的解读与误读
“汉江的水太宽阔了,我没办法游泳过去。汉江的水太长了 ,我也没有办法乘着小木筏渡过江去。”
汉江只是支流,渡不过去的,是“见而不可求”,是“可望而不可及”。
“美丽的贵女要出嫁了,不是嫁给樵夫,而是嫁给配得上她的人。”我只是樵夫,不是她的良人。我只能为她喂马。偷偷喜欢、默默付出。
“汉有游女,不可求思。汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。“
不委屈、不愤怒,仍旧如平日,依旧劈柴、喂马。这匹马,是送女子出嫁的马。
所爱隔山海,山海皆可平。但有的距离,不可平。我只是樵夫,我劈柴、喂马,看她欢喜地出嫁。
舞台上,五光十色烟尘乱舞的,不是真实的心。真实的心,永远不必殉陨、永远不失恋。因为“我爱你,与你何干”。
《周南 汉广》
南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
汉江的水太宽了,汉江的水太长了
她在江的那边
轻柔的江风吹过,清脆的笑声响起
她的裙裾带起一树花瓣
盈盈一水间,她的世界轻舞飞扬
我的白马
将伴着她走向殿堂
我的明天,依旧在此岸
刈薪,将柴禾垒过双眼的视线
做幸福的人
附:
“盈盈一水间,脉脉不得语”
——《汉广》的解读与误读
“汉江的水太宽阔了,我没办法游泳过去。汉江的水太长了 ,我也没有办法乘着小木筏渡过江去。”
汉江只是支流,渡不过去的,是“见而不可求”,是“可望而不可及”。
“美丽的贵女要出嫁了,不是嫁给樵夫,而是嫁给配得上她的人。”我只是樵夫,不是她的良人。我只能为她喂马。偷偷喜欢、默默付出。
“汉有游女,不可求思。汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。“
不委屈、不愤怒,仍旧如平日,依旧劈柴、喂马。这匹马,是送女子出嫁的马。
所爱隔山海,山海皆可平。但有的距离,不可平。我只是樵夫,我劈柴、喂马,看她欢喜地出嫁。
舞台上,五光十色烟尘乱舞的,不是真实的心。真实的心,永远不必殉陨、永远不失恋。因为“我爱你,与你何干”。
《周南 汉广》
南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见