Stray Birds(01)
Rabindranath Tagore
第1章
Stray birds of summer come to my
window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn,
which have no songs, flutter and
fall there with a sigh.
第2章
O Troupe of little vagrants of the
world, leave your footprints in my
words.
第3章
The world puts off its mask of
vastness to its lover.
It becomes small as one song, as
one kiss of the eternal.
第4章
It is the tears of the earth that keep
her smiles in bloom.
第5章
The mighty desert is burning for
the love of a blade of grass who
shakes her head and laughs and
flies away.
第6章
If you shed tears when you miss
the sun, you also miss the stars.
第7章
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?
第8章
Her wishful face haunts my
dreams like the rain at night.
第9章
Once we dreamt that we were
strangers. We wake up to find that
we were dear to each other.
第10章
Sorrow is hushed into peace in my
heart like the evening among the
silent trees.
《飞鸟集 01》
罗宾德拉纳特·泰戈尔
译文 上官秀珠
(第1章)
夏天的飞鸟
落到到我的窗前
唱起了歌
一会儿,又悄然地飞走了
秋天的黄叶
黯然,失色
少了太多的欢快与灵动
随着一声叹息,簌簌地飘落下来
(第2章)
世上一队小小的漂泊者
把你们的足迹留下来
让它珍藏在我的字里行间
(第3章)
这个世界在所爱的人面前
摘下广袤的面纱
它就变小了
犹如一支歌
犹如永恒的一吻
第4章
恰是大地的泪滴
滋润她绽放着笑容
第5章
辽阔的沙漠
燃烧着对一片小草的炽爱
然而,她却摇摇头
笑着飞走了
第6章
如果有一天
你为错过太阳流泪了
或许你也会错过群星
第7章
奔腾的浪花啊
沿途的泥沙
渴望你的歌声与欢腾
你能裹挟着
跛行的泥沙负担畅流不息么
第8章
她那张渴望极深的脸庞
略有一丝优美的焦灼
时常萦绕我的梦
恰似夜雨般的柔软
第9章
那一天,夜里有梦
你和我,漂泊般的相遇
一时间,充满了生疏的沉默
醒来后才发现
我们早已爱到深处
相濡以沫了
第10章
悲伤在我的心里沉寂于平静
正如暮色融入在寂静的山林中
Rabindranath Tagore
第1章
Stray birds of summer come to my
window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn,
which have no songs, flutter and
fall there with a sigh.
第2章
O Troupe of little vagrants of the
world, leave your footprints in my
words.
第3章
The world puts off its mask of
vastness to its lover.
It becomes small as one song, as
one kiss of the eternal.
第4章
It is the tears of the earth that keep
her smiles in bloom.
第5章
The mighty desert is burning for
the love of a blade of grass who
shakes her head and laughs and
flies away.
第6章
If you shed tears when you miss
the sun, you also miss the stars.
第7章
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?
第8章
Her wishful face haunts my
dreams like the rain at night.
第9章
Once we dreamt that we were
strangers. We wake up to find that
we were dear to each other.
第10章
Sorrow is hushed into peace in my
heart like the evening among the
silent trees.
《飞鸟集 01》
罗宾德拉纳特·泰戈尔
译文 上官秀珠
(第1章)
夏天的飞鸟
落到到我的窗前
唱起了歌
一会儿,又悄然地飞走了
秋天的黄叶
黯然,失色
少了太多的欢快与灵动
随着一声叹息,簌簌地飘落下来
(第2章)
世上一队小小的漂泊者
把你们的足迹留下来
让它珍藏在我的字里行间
(第3章)
这个世界在所爱的人面前
摘下广袤的面纱
它就变小了
犹如一支歌
犹如永恒的一吻
第4章
恰是大地的泪滴
滋润她绽放着笑容
第5章
辽阔的沙漠
燃烧着对一片小草的炽爱
然而,她却摇摇头
笑着飞走了
第6章
如果有一天
你为错过太阳流泪了
或许你也会错过群星
第7章
奔腾的浪花啊
沿途的泥沙
渴望你的歌声与欢腾
你能裹挟着
跛行的泥沙负担畅流不息么
第8章
她那张渴望极深的脸庞
略有一丝优美的焦灼
时常萦绕我的梦
恰似夜雨般的柔软
第9章
那一天,夜里有梦
你和我,漂泊般的相遇
一时间,充满了生疏的沉默
醒来后才发现
我们早已爱到深处
相濡以沫了
第10章
悲伤在我的心里沉寂于平静
正如暮色融入在寂静的山林中


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见