题记:
西方圣诞节即将到来,特以此诗献给远在美国波士顿的女儿女婿和外孙女!
潮水在旧相框里重新涨起时
梅苞正用冰裂纹的唇形
练习发音。镜头深处
糖霜与星群持续交换甜度
毛衣针穿梭的雾中
你藏起的白发突然垂直生长
穿过邮戳里蜷缩的经纬
在波士顿凌晨三点的窗棂
开成六边形谚语
视频忽然卡顿时
我看见查尔斯河倒悬
外孙女踮脚的弧度
恰好接住时代广场
坠落的倒数钟声
当防寒服裹紧的方言
开始翻译极光
所有未按下的快门都醒着
一一
我们相隔的十二个时区
不过是取景框轻微转动时
镜头与光之间
那道温暖的暗房
梅苞正用冰裂纹的唇形
练习发音。镜头深处
糖霜与星群持续交换甜度
毛衣针穿梭的雾中
你藏起的白发突然垂直生长
穿过邮戳里蜷缩的经纬
在波士顿凌晨三点的窗棂
开成六边形谚语
视频忽然卡顿时
我看见查尔斯河倒悬
外孙女踮脚的弧度
恰好接住时代广场
坠落的倒数钟声
当防寒服裹紧的方言
开始翻译极光
所有未按下的快门都醒着
一一
我们相隔的十二个时区
不过是取景框轻微转动时
镜头与光之间
那道温暖的暗房


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见