题记:
冬日为花换盆,见绿植困于旧土方寸,根烂复萌、萌又复烂,生机渐失。方知盆为界、土为缚,草木如此,人亦如是。困局之中,唯破桎梏、换新境,方能得新生、向晴长。
一盆绿植养久了
枯黄的生命仿若游丝
我抓住植株轻松一提
花盆便应声脱落
绿植的根,抱着浅土
蜷缩着,与岁月对峙
扎不透坚硬的盆壁
便在方寸里辗转
烂了又生,生了又烂
纠缠成一团无解的执念
土是枷锁 盆是牢笼
一寸寸耗尽向上的力
枝叶不再舒展,花期不再归来
徒留一副枯黄的躯壳
困在原地,日渐萎靡
人在框中,是为囚啊
木在口中,便成困局
一如这囿于盆土的绿植
唯有打破桎梏,换一方沃野
让根系深扎,让新芽破土
迎向风,接住光,自在生长
注释:
诗中“盆”“土”皆为喻,指束缚人成长的有形边界与无形枷锁。“烂了又生,生了又烂”写绿植困守旧境的挣扎,亦映人困于执念的内耗。末句寄愿破局寻新,让生命挣脱束缚,向阳舒展、自在生长。


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见