中国·桔梗书
——希望的原野上,埋葬着没来得及收起的麦子
奶奶说 那年的麦子熟了
没有人去收
一穗穗金黄低垂着
像一群跪在地上的人
太平天国的战士
在最后的遗言里写下
“告诉天父,我看见南京的城墙,比圣经里的任何一座都高”
洋务局的工匠
造出来第一发炮弹
刻上了“自强”二字
试射时没炸
掉在了人的心里
抗日战争 我的太奶奶
抱着五个月大的婴儿
挤在防空洞的墙角
她说她看到好多人刻下的名字
有些是新的
有些 是太平天国那年
留下来的
同样的洞 不同的人
同样的痛 不同的时代
现在 我站在卢沟桥上数石狮子
第81只
我数不下去了
我想起太奶奶的话
“那年逃难,我丢了12个亲戚 每一个 都像你这么大”
乌克兰·街头野花
——Сонячне світло ллється на соняшникове поле
一架无人机 从克里米亚飞来
飞过第聂伯河
坠毁在我女儿的秋千旁
残骸里有一块电路板
焊点整齐 像一段书信
像小孩子们的家庭作业
也许焊装它们的手
还在写信
“妈妈,我想回家”
“ONE DAY”的旋律在耳机里回响
我邻居的丈夫从前线回来
只剩下了半个身子
他说他的战友很喜欢这首歌
每时每刻在唱
在炮火纷扬的战壕里
在支离破碎的向日葵田里
在烈士的追授仪式里
老兵在指挥室
用假肢指着地图说
“这里 还有这里 都有我的身体”
无人机传回影像
他的向日葵田正在被另一种铁犁
翻开
日本·樱花抄
——桜の木の下に蛍の墓がある
越过霓虹的虚伪 我们走进议政厅的阴影
墙上的挂毯 还绣着我的家乡
我的兄长在满洲的冰雪里
种下一粒樱花种子
可种子已冻成冰
他却成为桌上的
一张照片
千本樱 渡亡魂
行鸟居 天人隔
法西斯的狂妄
没能想起 那夜的红光
东京大轰炸
母亲用身躯挡在防空洞的门口
怀中的婴儿啼哭
隅田川的水
比火还要红
火光里 是无数
还没来得及穿上和服的影子
我 是一名狱中的教师
在铁窗里学会了
用米粒拼凑“反战”二字
还没来得及念出
看守的皮靴就已踩下
诗四
中东·黑色血液
——خدا همه را ببوسد، جنگی در کار نباشد
那一天
一个女孩问我
为什么叫”两伊战争” 这是两条河吗
我微微震颤
哦 我该怎么告诉她
这是一条石油河
流过整个中东
每一寸都带有浓浓的焦土味
无人在意的角落里
用波斯语写着
"ONE DAY"
喷漆从他们的照片旁洒出
像一行漆黑的泪
夜莺还在歌唱
被炸毁的管道又重新修起
残缺的清真寺顶
像一只摔破的蓝瓷碗
老商人收起最后一块波斯地毯
那刺绣分明画着他的家乡
和一棵柏树
他说那象征着生生不息
还有这个国家无休止的悲伤
他们说石油是这里的诅咒
我说
不 那只是被诅咒者的
黑色的眼泪
结语·致所有热爱世界的人
“we are the world”
“we are the children”
麦子年年收
收起农民的心愿
收起南京的国殇
连它也学会写字
——写在这里的每一句诗行
樱花年年开
开在炸平的广岛
开在烧尽的东京
花瓣飘落在纪念册
轻抚所有的伤痛
向日葵年年长
长在远方的田野
长在基辅的街头
在人心凿出裂隙
根系由此生长
河流永不停歇
奔跑在每一寸焦土
流淌在被摧毁的房屋
浇灌那一朵希望
有一天,我们会在樱花树的荫蔽下
听着耳畔诚挚的祈祷
看着河流
在茫茫的向日葵丛中
奔流向远方
那时
不论肤色 不论性别
不论国界 不论民族
我们要用所有各不相同的声音呼喊
Possa il mondo essere libero da conflitti, e possa un grande amore riempire i cuori dell'umanità.
Mundus careat discordiis, et magnus amor corda hominum impleat.
Пусть в мире не будет конфликтов, и пусть великая любовь наполнит сердца людей.
Puisse le monde être libéré des conflits, et qu'un grand amour emplisse les cœurs de l'humanité.
May there be no more strife in the world, and may great love fill the hearts of all people.
愿世界纷争不再,愿大爱充满人间。
세상에 더 이상 분쟁이 없고, 큰 사랑이 사람들의 마음을 가득 채우길 바랍니다.
世界から争いがなくなり、人々の心が大愛で満たされますように.
باشد که دیگر در جهان کشمکشی نباشد و عشق بزرگ دلهای مردم را پر کند.
Είθε να μην υπάρχουν πια συγκρούσεις στον κόσμο και η μεγάλη αγάπη να γεμίσει τις καρδιές των ανθρώπων.
Möge es keine Konflikte mehr auf der Welt geben und möge große Liebe die Herzen der Menschen erfüllen.
מי יתן ולא יהיו עוד סכסוכים בעולם, ואהבה גדולה תמלא את לבבות האנשים.
——希望的原野上,埋葬着没来得及收起的麦子
奶奶说 那年的麦子熟了
没有人去收
一穗穗金黄低垂着
像一群跪在地上的人
太平天国的战士
在最后的遗言里写下
“告诉天父,我看见南京的城墙,比圣经里的任何一座都高”
洋务局的工匠
造出来第一发炮弹
刻上了“自强”二字
试射时没炸
掉在了人的心里
抗日战争 我的太奶奶
抱着五个月大的婴儿
挤在防空洞的墙角
她说她看到好多人刻下的名字
有些是新的
有些 是太平天国那年
留下来的
同样的洞 不同的人
同样的痛 不同的时代
现在 我站在卢沟桥上数石狮子
第81只
我数不下去了
我想起太奶奶的话
“那年逃难,我丢了12个亲戚 每一个 都像你这么大”
乌克兰·街头野花
——Сонячне світло ллється на соняшникове поле
一架无人机 从克里米亚飞来
飞过第聂伯河
坠毁在我女儿的秋千旁
残骸里有一块电路板
焊点整齐 像一段书信
像小孩子们的家庭作业
也许焊装它们的手
还在写信
“妈妈,我想回家”
“ONE DAY”的旋律在耳机里回响
我邻居的丈夫从前线回来
只剩下了半个身子
他说他的战友很喜欢这首歌
每时每刻在唱
在炮火纷扬的战壕里
在支离破碎的向日葵田里
在烈士的追授仪式里
老兵在指挥室
用假肢指着地图说
“这里 还有这里 都有我的身体”
无人机传回影像
他的向日葵田正在被另一种铁犁
翻开
日本·樱花抄
——桜の木の下に蛍の墓がある
越过霓虹的虚伪 我们走进议政厅的阴影
墙上的挂毯 还绣着我的家乡
我的兄长在满洲的冰雪里
种下一粒樱花种子
可种子已冻成冰
他却成为桌上的
一张照片
千本樱 渡亡魂
行鸟居 天人隔
法西斯的狂妄
没能想起 那夜的红光
东京大轰炸
母亲用身躯挡在防空洞的门口
怀中的婴儿啼哭
隅田川的水
比火还要红
火光里 是无数
还没来得及穿上和服的影子
我 是一名狱中的教师
在铁窗里学会了
用米粒拼凑“反战”二字
还没来得及念出
看守的皮靴就已踩下
诗四
中东·黑色血液
——خدا همه را ببوسد، جنگی در کار نباشد
那一天
一个女孩问我
为什么叫”两伊战争” 这是两条河吗
我微微震颤
哦 我该怎么告诉她
这是一条石油河
流过整个中东
每一寸都带有浓浓的焦土味
无人在意的角落里
用波斯语写着
"ONE DAY"
喷漆从他们的照片旁洒出
像一行漆黑的泪
夜莺还在歌唱
被炸毁的管道又重新修起
残缺的清真寺顶
像一只摔破的蓝瓷碗
老商人收起最后一块波斯地毯
那刺绣分明画着他的家乡
和一棵柏树
他说那象征着生生不息
还有这个国家无休止的悲伤
他们说石油是这里的诅咒
我说
不 那只是被诅咒者的
黑色的眼泪
结语·致所有热爱世界的人
“we are the world”
“we are the children”
麦子年年收
收起农民的心愿
收起南京的国殇
连它也学会写字
——写在这里的每一句诗行
樱花年年开
开在炸平的广岛
开在烧尽的东京
花瓣飘落在纪念册
轻抚所有的伤痛
向日葵年年长
长在远方的田野
长在基辅的街头
在人心凿出裂隙
根系由此生长
河流永不停歇
奔跑在每一寸焦土
流淌在被摧毁的房屋
浇灌那一朵希望
有一天,我们会在樱花树的荫蔽下
听着耳畔诚挚的祈祷
看着河流
在茫茫的向日葵丛中
奔流向远方
那时
不论肤色 不论性别
不论国界 不论民族
我们要用所有各不相同的声音呼喊
Possa il mondo essere libero da conflitti, e possa un grande amore riempire i cuori dell'umanità.
Mundus careat discordiis, et magnus amor corda hominum impleat.
Пусть в мире не будет конфликтов, и пусть великая любовь наполнит сердца людей.
Puisse le monde être libéré des conflits, et qu'un grand amour emplisse les cœurs de l'humanité.
May there be no more strife in the world, and may great love fill the hearts of all people.
愿世界纷争不再,愿大爱充满人间。
세상에 더 이상 분쟁이 없고, 큰 사랑이 사람들의 마음을 가득 채우길 바랍니다.
世界から争いがなくなり、人々の心が大愛で満たされますように.
باشد که دیگر در جهان کشمکشی نباشد و عشق بزرگ دلهای مردم را پر کند.
Είθε να μην υπάρχουν πια συγκρούσεις στον κόσμο και η μεγάλη αγάπη να γεμίσει τις καρδιές των ανθρώπων.
Möge es keine Konflikte mehr auf der Welt geben und möge große Liebe die Herzen der Menschen erfüllen.
מי יתן ולא יהיו עוד סכסוכים בעולם, ואהבה גדולה תמלא את לבבות האנשים.
注释:
世界反战反侵略纪事诗


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见