“跨越语言的诗意:中国新诗百年与翻译” 主题对话举办

作者:林加妹    2016年11月01日 11:26  北京师范大学国际写作中心    773    收藏

2016年10月26日,由北京师范大学国际写作中心与磨铁读诗会联合举办的主题对谈——“跨越语言的诗意:中国新诗百年与翻译”在京师大厦三层第五会议室顺利举行。北京师范大学教授张柠与诗人、翻译家树才先生联袂主持。主题对话前,各位外国诗人与中国诗人两两搭档,就个人诗作在国际写作中心进行了为期两天的面对面互译。参与对谈的外国诗人有:安妮·费赫特(Anne Vegter)、安妮柯·布拉辛哈(Anneke Brassinga)、娜塔莉亚·阿扎洛娃(Natalia Azarova)、斯维特兰娜、纳吉文·达尔维什(Najwan Darwish)、阿里·卡德伦(Alí Calderón)、冯海城(Igor Redev)、巴斯·夸克曼(Bas Kwakman),中国诗人沈浩波、李少君、朵渔、朱朱、吕约、安琪、明迪与会。

张柠教授首先致辞,他认为,诗歌翻译是不同语言诗意的相遇,此次讨论的主题是诗歌交流和理解的技术。“翻译,我觉得最了不起的文本是透过翻译文本,我才读懂它的原文,”树才以本雅明的《译者的任务》作为引子,提纲挈领,第一:翻译要翻译本质。诗有具体的语言形式,所以诗歌译者是要有专门的、特别的任务;第二,翻译是一种形式。也许诗人用语言创作诗歌的行为无法翻译,但既然翻译是一种形式,而语言创造最后也是一个形式,那么语言创造出来的形式的可能性是我们可以思考的。

20161101110219_副本

诗人李少君以两首互译的诗为例,谈到了他在两天翻译过程中的收获。一首是巴斯·夸克曼翻译他的《傍晚》,在译诗的过程中他发现了一个新的角度,另一首是他翻译达尔维什的《耶路撒冷》,他借用莎士比亚表达愤怒的方式,这是他的初次体验。

安妮柯·布拉辛哈表示,朱朱的《寄北》与李少君的诗给她带来了很大的冲击。“中国诗人的诗歌和我自己的家庭关系或者说我自己的境遇很相像,有时创作灵感的来源也很相像。”她谈到了诗歌创作上的一些共同心理。


20161101110536

诗人安妮柯·布拉辛哈


诗人吕约认为,“翻译的过程就是在非常有限的时间里,尽可能以最快的速度抓住对方诗歌的本质和风格。”她以《诗歌不知道自己已经死了》为例,谈到:“诗人比一般的翻译家更能迅速抓住诗歌暗含的秘密,我们诗人互相知道对方的秘密,却不轻易地说出来。”此外吕约还针对一些有意思的话题与外国诗人进行了交流,比如中外诗人总是不约而同地书写相似的死亡主题。此外,汉语诗歌中的主语缺位,给法语翻译造成的困难也引起了他们关注。

20161101110219_


诗人安琪谈到了翻译的感受——一句妙译的归属。并从一个读者的角度谈到诗人介入诗歌翻译更受读者偏爱,并以阿多尼斯为例,说明翻译的力量。

娜塔莉亚·阿扎洛娃对这两天的诗歌互译给予了充分肯定的评价。她说,互译中她和各国诗人组成了一个大团队,用俄语、英语、中文、荷兰语、马其顿语共同翻译一首诗。这就形成了一个诗歌场,“诗歌场中每一个人都能探求到那首诗歌想要表达的情感和意境,并且可以被非常好得翻译出来。”

    2016110111021

汪剑钊从翻译家的角度探讨了诗歌翻译的边界问题。他认为,这种边界首先应该限定在原文给出的意义上,哪怕是多意性的,也是对原文的体现,如果翻译中出现了原文中没有的表达,“严格说起来那就不是翻译了,你不要说那是翻译,你可以说这是你的创作。”汪剑钊认为,“中国当代诗歌界,这种没有边界的翻译现象实际很严重,这在某种意义上是误导了中国读者。”所以,“译诗是一场冒险的恋爱”。

巴斯·夸克曼谈到了读和译的体验。他表示,现在读诗的人比写诗的人少得多,因此必须得“勾引”更多的人来读诗。他还谈到了诗歌传播“墙内开花墙外香”,诗人在本土与域外的接受程度大相径庭,所以应该尽可能地推广本国所有诗人,让其他国家的读者有更多选择。


20161101111522

诗人巴斯·夸克曼


来自墨西哥的诗人阿里·卡德伦激情洋溢地谈起西班牙语诗歌的繁荣场面,他说:“现在是西班牙语诗歌的黄金时代,我为能够活在这个时代而高兴。翻译可以是一坐桥梁,可以让陌生文化和传统互相了解。”

纳吉文·达尔维什谈到了诗歌翻译中西方中心主义无处不在的影响。他认为,现在世界上最活跃的那三四个阿拉伯诗人并不是他们最好的诗人,但他们受到西方中心主义理论的认同。“充满反讽的是,我们在讨论或者批评西方中心主义的同时,我们运用的是西方中心主义的框架。他还提出要以平衡的态度来进步,建立一些新的框架。

201611011102

《世界文学》主编高兴表示,中国诗人们对翻译问题的关注早在50年代就已经开始,“现在我们反观那个时代,如果用一种粗鲁的方式说那时政治统领一切,文化是一片沙漠,那是很不负责任的说法。因为那时就有一些有良心的翻译家、学者在为翻译事业努力。”50年代,《世界文学》就发表过类似于波德莱尔这样诗人的诗作,这对那时的中国写作者和读者带来了巨大的冲击。中国诗歌历史的现实在一段时间里,某种程度上是由外国的优秀诗歌引领着,走过了一段道路。“这就是为什么中国诗人之间有时候会打架,但中国诗人碰到外国诗人,或者翻译家一般都非常有礼貌。”他还表示,“我本人长期关注东欧诗歌,所以关于欧美中心主义的问题,我早在十多年前就努力要打破它。我们介绍了好多所谓的弱小民族和弱小国家的文学到中国,我们做过阿拉伯当代诗歌专辑,做过大量的东欧诗歌的小辑,我本人对所谓的‘大国文学’和‘小国文学’持一种坚决怀疑的态度。”

明迪则批评了另一种现象,“我们中国读者和译者太迷信所谓的经典了,不太注重当下70后、80后的诗人,我们不断炒作那些经典,反复地翻译,我们需要一种警惕。”她认为中国新诗需要翻译带来“新的语言方式,新的表达方式,新的写作方式”,比如19世纪末和20世纪初欧美新诗的出现。

2016110111

树才认为,“诗人译诗有一个最根本的问题,就是两端如何平衡。母语和外语之间的平衡,你的理解力与创造力之间的平衡。”他呼应了明迪的观点,强调百年新诗的压力首先来自于汉语的内部。“百年新诗,诗歌对于百年新诗的贡献还不是诗本身,诗给白话文基础的汉语带来了能够产生新的句式、新的表达形式的可能性空间,这是最大的贡献。”


20161101111729


最后,张柠教授针对诗人与翻译家的发言进行了总结。就诗歌翻译语言的使用问题、诗以及究竟由谁来翻译的问题、中外诗人在交流过程产生的新问题,以及世界范围内诗歌的传播和接收的问题等进行了十分精辟的点评。中国新诗已走过百年,这一百年的发展取得了不凡的成就,但它只是一个开始,相信有了翻译的助力,各种语言的交融,新诗的局面方兴未艾。


安妮‧費赫特(Anne Vegter),荷兰桂冠诗人。

安妮柯·布拉辛哈(Anneke Brassinga),荷兰重量级诗人,翻译家。

娜塔莉亚·阿扎洛娃(Natalia Azarova ),俄罗斯诗人,翻译家,俄罗斯社科院世界诗歌研究中心主任。

巴斯·夸克曼(Bas Kwakman),荷兰视觉艺术家,鹿特丹国际诗歌节总监。

纳吉文• 达尔维什(Najwan Darwish ),阿拉伯语青年诗人。巴勒斯坦文学节顾问。

阿里·卡德隆Alí Calderón,墨西哥诗人,翻译家,文学评论家,曾任 “墨西哥城国际诗歌节”主席。

冯海城(Igor Redev),马其顿汉学家,翻译家。

斯维特兰娜.波恰维尔(Svetlana Bochaver),俄罗斯语言学家。(娜塔莉娅的助手)




责任编辑:牛莉
扫描二维码以在移动设备观看

诗讯热力榜

  1. 中国作家协会致全国作家和文学工作者的新春贺信
  2. 诗歌大擂台第41期“十佳诗歌”评选(C组)
  3. 诗歌大擂台第41期“十佳诗歌”评选(A组)
  4. 中国作协联合抖音,喊你来写春节作文啦!
  5. “诗咏山河气象,镜写时代场景”诗朗诵短视频征集启事
  6. 诗歌大擂台第41期“十佳诗歌”评选(E组)
  7. 诗歌大擂台第41期“十佳诗歌”评选(D组)
  8. “浙江松阳·《诗刊》社第42届青春诗会”征稿启事
  9. 第九届“铜铃山杯”全国诗歌大赛征稿启事
  10. 中国诗歌网“每日好诗”诗人名录
  11. 完整榜单>>
  1. 2025新时代青年诗词十佳诗人揭晓
  2. 中国作协联合抖音,喊你来写春节作文啦!
  3. 中国作家协会致全国作家和文学工作者的新春贺信
  4. 快递小哥诗人走进街道驿站分享创作心路
  5. 触摸诗歌的生命——张清华《诗歌的肖像》分享会在京成功举办
  6. 把诗送给春天——张伟锋新书《宽阔与冥想》分享会在昆明举办
  7. “在福地写诗”闽派诗歌青年座谈会暨福州市作协文艺评论专委会成立仪式成功举行
  8. “唐诗之路,诗意台州”诗歌征集获奖名单公示
  9. 白庚胜荣获全球杰出贡献表彰
  10. 诗人林在勇巨幅春联亮相宁波市中心!
  11. 完整榜单>>
  1. 烧烤摊服务员来信|我与中国诗歌网这十年
  2. “写给内蒙古的诗”主题创作活动启事
  3. 大文学观
  4. “诗咏山河气象,镜写时代场景”诗朗诵短视频征集启事
  5. 解构、涌现、元语言:AI对文学创作范式的系统性重构
  6. 诗人是以身作则活出热情并给人信心的人
  7. 抒情与叙事的双重变奏——评爱松诗集《江水谣与贮贝器》
  8. 每个孩子天生都是诗人 诗人晓弦走进三水湾校园
  9. “石头诗人”曾为民:在文学的石材厂,没有一颗抑郁的石头
  10. 东莞“新大众文艺丛书”观察:“让火焰再高些,再高些”
  11. 完整榜单>>
  1. 《诗刊》征集广告词
  2. 清新旷达 笔底无尘——读温皓然古典诗词
  3. 玉溪元江:志愿服务队为乡村儿童思想道德建设添“诗意”
  4. 同舟共济,以诗抗疫——全国抗疫诗歌征集启事
  5. 关于诗和诗人的有关话题
  6. 赏析《不要温和地走进那个良夜》
  7. 寻找诗意 美丽人生——上海向诗歌爱好者发出邀请
  8. 以现代诗歌实践探寻现代诗歌的本原
  9. 中国诗歌网“每日好诗”诗人名录
  10. 首届“国际诗酒文化大会”征稿启事 (现代诗、旧体诗、书法、朗诵、标志设计)
  11. 完整榜单>>