诗人主页 作品 粉丝 关注

粉丝

作品

诗人作品不错,挺TA 赞赏
笔名/姓名:杨可的诗外文版
加入时间:2019-03-26
诗人简介

《杨可的诗·外文版》主要收录诗人杨可被翻译为外文版的现代诗歌作品。代表作品有英文版《爱在黎明破晓时》《诗和远方》《在维多利亚港思念一条河》《白鹭与红酒瓶》等。

粉丝
关注

白鹭与红酒瓶[ Egret and Red Wine Bottle]

湖雾氤氲,浅滩的水杉从酣醉中苏醒
Lake fog floating mid-air, metasequoia in the shallows wakes up from drunkenness
黎明破晓的静谧被一只白鹭撕破羞愧
It’s a shame that the tranquility of the rising dawn was torn apart by an egret
青色的脚,抬起、落下。像舞者的灵
A cyan-coloured feet, lifted and lowered. Like a dancer's spirit
在湖光水幕中顰婷婀娜
in the lake light, an egret beautifully dancing in its spinning dress
晨光熹微,我以一只
The faint morning light, I identify as
葡萄酒瓶的形象落入水中
A wine bottle falling into the water
无数个疑惑开始在光影的水里闪
Countless doubts began to flash in the crystal clear water 
是谁?曝我于白鹭的周围
Who is it? That exposed me to the egrets
成为这湖光山色的累赘
Become a burden to the picturesque highland lakes
让我以弃子的身份
Let me be the child of a derelict
流落在本不该属于我的水域
Wandering in the waters that doesn't belong to me
湖泊涟漪,圣洁的白鹭呵
Ripples in the lake, the pure and holy egret
请接纳我一时的无端闯入
Please accept my unreasonable intrusion
就让我成为文明的警示
And let me become a warning to civilisation 
结束我一生中最后的辉煌
To end the final glory of my life
作品 全部
相关资讯

赞赏记录: