诗译《Ozymandias》

作者: 2019年11月20日11:08 浏览:367 收藏 觉得不错,我要 赞赏
Percy Bysshe Shelly — Ozymandias

雪莱 — 奥西曼提斯

(翻译 瑾瓷)


I met a traveller from an antique land

客自古国归来咏

Who said:"Two vast and trunkless legs of stone

两巨石腿立大漠
Stand in the desert...Near them on the sand,

像首半掩落其旁

Half sunk, a shattered visage lies, whose frown

神威抿唇作冷嘲

And wrinkled lip and sneer of cold command

号令之相如帝王




Tell that its sculptor well those passions read

定是此匠谙其主

Which yet survive, stamped on these lifeless things,

凿石入魂复如生

The hand that mocked them and the heart that fed.

刻像之手与像心, 今皆随风化作尘

And on the pedestal these words appear:

唯见巨字留高座:

'My name is Ozymandias, King of Kings:

"万帝跪吾足

Look on my works, ye mighty, and despair!'

   天公拜吾业!"

Nothing beside remains. Round the decay

荒墟四下无他物, 凄凉满目寂如坟

Of that colossal wreck, boundless and bare,

黄沙万里浩似海, 不见野草探出头

The lone and level sands stretch far away.
扫描二维码以在移动设备观看
投诉举报

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: