Percy Bysshe Shelly — Ozymandias
雪莱 — 奥西曼提斯
(翻译 瑾瓷)
I met a traveller from an antique land
客自古国归来咏
Who said:"Two vast and trunkless legs of stone
两巨石腿立大漠
Stand in the desert...Near them on the sand,
像首半掩落其旁
Half sunk, a shattered visage lies, whose frown
神威抿唇作冷嘲
And wrinkled lip and sneer of cold command
号令之相如帝王
Tell that its sculptor well those passions read
定是此匠谙其主
Which yet survive, stamped on these lifeless things,
凿石入魂复如生
The hand that mocked them and the heart that fed.
刻像之手与像心, 今皆随风化作尘
And on the pedestal these words appear:
唯见巨字留高座:
'My name is Ozymandias, King of Kings:
"万帝跪吾足
Look on my works, ye mighty, and despair!'
天公拜吾业!"
Nothing beside remains. Round the decay
荒墟四下无他物, 凄凉满目寂如坟
Of that colossal wreck, boundless and bare,
黄沙万里浩似海, 不见野草探出头
The lone and level sands stretch far away.
所有评论仅代表网友意见