《段乐三汉俳知识杂谈》三十六:《运柚》的孕育过程
作者:胖墩 2019年12月26日 14:35
288 收藏
段乐三汉俳知识杂谈三十六:《运柚》的孕育过程
文/段乐三
曲水两分开
对岸人家收柚子
船从洲上来
——《运柚》
你想知道《运柚》是怎样写出来的吗?
初冬的资水,碧绿碧绿,清澈见底,相映着灰白灰白的天空。
和阳中天时候,唐月英、林胜男和我,我们三人就在资水岸边的沙滩上找块大长石坐下,看缓缓流动的粼粼水波,看四面环水的青龙洲上鲜果秋收的风景,还看彼此之间在这美丽大自然中的反应。
我们吃着柚子,像风雨欲来前的暂时宁静与沉闷,好大一阵子没有吭声。
片刻,一艘满载货物的大船,从青龙洲峡口里向东驶来,唐月英立马站起身,兴奋地脱口而出:“船从洲上来”。我这时看着远方,坐着未动,眉头一开,接上一句:“曲水两分开”。林胜男说:“好呀好呀,有了动与静的画面,就再来一句点点诗意吧!”
三人为这首即将分娩的汉俳,思考着一个能立意的七字句。我谈了想法,林胜男说了线索,唐月英摸到了内容,说着说着,“对岸人家收柚子”便乖乖地从我们心里流了出来。
今天是星期日,又是我们收获汉俳的日子。
2003年11月30日
注:原载《汉俳诗刊》2004年第1期。
(段乐三,湖南南县人,中国诗歌学会、中华诗词学会、中国散文学会、中国报告文学学会等会员,中国小说学会入典作家,中国历史史料学学会理事,中国汉俳学会常务理事,中国汉俳百家诗人,风雅汉俳学社社长,当代俳诗诗人学会会长,《汉俳诗人》杂志主编。在国内与美国、德国、法国、日本、巴西、新西兰、新加坡、加拿大、澳大利亚等国报刊和出版物发表诗歌、散文、小说和学术论文六千余件,有的录入学生课本与选为补充教材,有的被中国科学院评选为国家社会科学成果,有的被翻译成英文和日文,出版个人单行本53部与《段乐三文集》13集。)
责任编辑:系统管理员
所有评论仅代表网友意见