盛夏一如悲伤悄然消失(译)

作者: 2020年09月04日11:06 浏览:211 收藏 觉得不错,我要 赞赏
如同悲伤的心情,
暑气蹑手蹑脚慢慢消去,
这样无声无息,
好像含羞受屈。
暮色早早爬上天空,
田野尤如蒸馏过特别清静。

也许老天想把夏末的午后存留
独自享用。
晨光还没打起精神,
黄昏已把帷幕拉动,
下午像个速离的挚友,
礼貌又执意,让你惋惜心痛。

没有飞起时双翼扇动,
不用造船放龙骨的金币礼仪,
盛夏只是轻轻退场离去,
但留天地一片美好静怡。
注释:
译自Emily Dickinson的As Imperceptibly As Grief.这里的夏天指人的爱欲,兴奋,成长盛年,极富哲理。
扫描二维码以在移动设备观看
投诉举报

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: