电影可以带我去远方
一辆旧单车也可以
朝着江水呼喊没有回声
朝一扇破门喊,也同样没有
那是1984年,洪水高过人间
爸爸撑着小船,我在门口喊他
我喊一声,他就应一声
他捞起从上游漂来的两棵树
敲掉树根上镶嵌的岩石
拿一棵做了扇新门
拿另一棵换了辆旧单车
爸爸用单车载我到邻村看电影
只见荧幕挂在两棵树之间,有些皱纹
风吹过来,荧幕就鼓起腮帮
做出爸爸喊我的样子
”An Old Movie“
Movies can take me far away.
An old bike will do, too.
There is no echo as I call out to the Yangtze River,
Neither is there as Papa calls out to a broken door.
It was in 1984 the flood ran high above the world.
Papa was harnessing a tiny boat,
While I was calling out to him from the front door.
He fished up two floating trees from upstream,
Answering every one of my cries.
Papa knocked away the little rocks embedded in the roots,
Built a new door out of one tree,
Traded the other tree for an old bike,
And drove me to the nearby village to see a movie.
The screen with some wrinkles was hung between two trees.
A gust of wind blew across; the screen swelled its cheeks,
Acted in the way Papa answered my cries in the flood.
一辆旧单车也可以
朝着江水呼喊没有回声
朝一扇破门喊,也同样没有
那是1984年,洪水高过人间
爸爸撑着小船,我在门口喊他
我喊一声,他就应一声
他捞起从上游漂来的两棵树
敲掉树根上镶嵌的岩石
拿一棵做了扇新门
拿另一棵换了辆旧单车
爸爸用单车载我到邻村看电影
只见荧幕挂在两棵树之间,有些皱纹
风吹过来,荧幕就鼓起腮帮
做出爸爸喊我的样子
”An Old Movie“
Movies can take me far away.
An old bike will do, too.
There is no echo as I call out to the Yangtze River,
Neither is there as Papa calls out to a broken door.
It was in 1984 the flood ran high above the world.
Papa was harnessing a tiny boat,
While I was calling out to him from the front door.
He fished up two floating trees from upstream,
Answering every one of my cries.
Papa knocked away the little rocks embedded in the roots,
Built a new door out of one tree,
Traded the other tree for an old bike,
And drove me to the nearby village to see a movie.
The screen with some wrinkles was hung between two trees.
A gust of wind blew across; the screen swelled its cheeks,
Acted in the way Papa answered my cries in the flood.
注释:
作品中文版发表于《星星》诗刊2022年5月刊;英文版发表于美国Innisfree诗刊2020年秋季卷,作品链接为:http://authormark.com/artman2/publish/Innisfree_31WEI_ZHENG.shtml


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见