牵挂
文/吴江凌
别抹去
那曾有过的激情
一股暖流轻轻流过心谷
黑夜里
夜莺陪伴着迷茫的身影
在失落中徘徊
我依然保留着那份执着
还是那条小径
还是那斑斓的星湖
人已去
留下清冷的凉亭
我在涟漪中搜寻你婀娜的倩影
我仍坚信温泉中流淌着那份深情
Solicitude
(wr / tr. by Wu Jiangling)
Never erase
the passion that we once had.
A warm current gently flows through the valley of our hearts.
In the dark,
the nightingale accompanies me,
the confused figure,
wandering in loss.
I still keep that persistence.
The same path,
the same gorgeous star lake.
The girl is gone,
the cold gazebo is left there.
I am hunting for the elegant shadow in the ripples,
I still firmly believe that there is the old flame streaming in the hot spring.
所有评论仅代表网友意见