其一
德黑兰雪落作文笺,朱批字字种心田。
谁料叁载春风化,长成走廊守护莲。
其二
手术灯红似旧时月,曾照波斯古卷黄。
今映银刀穿线处,缝合两世暖与凉。
其三
保温罐小纳乾坤,滇菌波茶共一樽。
莫道炖汤烟火事,此中有味是文魂。
其四
德黑兰郎画雪轻,云南菌汤赠陌生。
最是人间真译事,乡愁互解不需凭。
其五
监测仪声嘀嗒催,似译心经千百回。
忽报平安灯转绿,方知生死可轮回。
其六
长廊椅冷聚温情,汉韵波音俱颂生。
若问文明何处觅,抬头看那蘑菇羹。
于桂丽
北医三院
2026年2月5日
白话文:于桂丽《鲁拜诗六章》
其一
德黑兰的雪,落在批改作文的信笺上,朱红的批字一字字播种在心田。谁能想到,三十年后春风化雨,那份教诲竟长成了医院走廊里,一株守护的莲花。
其二
手术灯的红光,像旧时那轮明月——它曾照亮过泛黄的波斯古籍。今夜它映照着银色的手术刀与缝线,将两个时代的温暖与苍凉,细细缝合在一起。
其三
小小的保温罐里,装着天地乾坤:云南的菌菇、波斯的红茶,共融一樽。别说炖汤只是寻常烟火事,这汤中深藏的,是文明的魂魄与文心。
其四
那位伊朗高原画者,笔下雪花轻扬;我从云南带来的菌汤,赠予本不相识的人。人间最真切的“翻译”,原来是这般——无须凭证,便能互相懂得彼此的乡愁。
其五
监测仪的嘀嗒声急切催促,仿佛将心经翻译了千百遍。忽然传来“平安”的消息,指示灯转绿,这才懂得:生死之间,原也有温柔的轮回。
其六
长廊的座椅冰冷,却汇聚着人间的温情。汉语的韵律、波斯语的音调,都在这里轻轻颂唱生命。若问文明究竟在何处?请抬头看那一碗热气袅袅的蘑菇羹。
于桂丽
北医三院
2026年2月5日


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见